日独経済日記

日独間の架け橋となることを目指しています

20210327 お花見

桜の季節を前に、3/21に首都圏の緊急事態宣言が解除されました。私が(決して娯楽ではなく情報収集のために)チェックしている各種SNS上でも、最近の投稿のメインテーマは桜やお花見になってきました。お花見は日本人にとってなくてはならない季節行事ですが、コロナがまだ制圧できていませんので、食べ物はあらかじめ取り分けておき、飲食中は強い意志をもって沈黙し、会話はマスク着用してから始める、といったぎこちないものにならざるを得ないでしょう。

それでもお花見が可能というのはかなり幸せな状況です。ドイツにもあちこちに桜はありますが、そもそも人を集めるパーティーの類が一切禁止されています。レストランも閉鎖されたままです。ドイツ語のある日本解説本は、お花見を「さくらピクニック」と正しく意訳した上で、①敷いて座るための大きな青いビニールシート上は土足厳禁、②花を見るのではなく酒を飲むパーティーなのでエチケット袋必携、③12時間前から場所取りしてくれる馬鹿者が最低一人は必要と、大変シニカルかつ的確に描写しています。ドイツ人はお花見を真似してみたいとは全く思っていないようです。

ある試算によると、コロナ前(2018年)のお花見の経済効果は約6,500億円だったのに対し、今年は1,800億円と約1/4に激減するそうです。東京オリンピックに海外からの観客を入れないことが最近決まりましたが、その経済損失は2,000億円程度といわれています。合わせて6,700億円という決して小さくない経済損失になりますが、2020年の日本の名目GDP 539兆円(ドイツの1.3倍)の0.1%に過ぎませんので、コロナ後に向けた正常化のうねりの中で十分吸収可能と信じて疑わないことにします。

 

【独訳】

Kurz vor Beginn der Kirschblütensaison wurde der Ausnahmezustand im Großraum Tokio am 21. März pünktlich aufgehoben. Auf verschiedenen SNSs, die ich besuche (nicht zur Unterhaltung, sondern zum Sammeln von Informationen), war das Hauptthema der letzten Beiträge die Kirschblüte und Hanami (Kirschblütenfest). Hanami ist ein unverzichtbares saisonales Ereignis für Japaner, aber da die Corona noch nicht erobert wurde, muss es eine etwas peinliche Angelegenheit sein, bei der das Essen im Voraus geteilt, das Schweigen beim Essen und Trinken mit starkem Willen aufrechterhalten und Unterhaltungen erst nach dem Tragen von Masken begonnen werden.

Trotzdem sollte man ganz froh sein, wenn Hanami überhaupt noch möglich ist. Es gibt zwar hier und da Kirschblüten in Deutschland, aber jede Art von Fest, das Menschen anlockt, ist verboten. Die Restaurants sind noch alle geschlossen. Ein deutsches Buch, das Japan erklärt, übersetzt Hanami korrekt mit "Kirschblütenpicknick", und beschreibt dann zynisch und treffend die Veranstaltung als 1) keine Schuhe auf der großen blauen Plastikplane zum Sitzen erlaubt, 2) eine Trinkparty, keine Blumenbetrachtungsparty, also sind Reisekrankheitsbeuteln ein Muss, und 3) mindestens ein Idiot wird benötigt, der 12 Stunden im Voraus Ihren Platz einnimmt. Ich schätze, die Deutschen wollen Hanami gar nicht nachahmen.

Laut einer Schätzung betrug der wirtschaftliche Einfluss von Hanami vor der Corona (im Jahr 2018) etwa 650 Milliarden Yen, während er dieses Jahr stark auf 180 Milliarden Yen sinken wird. Kürzlich wurde beschlossen, dass keine ausländischen Besucher zu den Olympischen Spielen in Tokio zugelassen werden, und der wirtschaftliche Verlust soll bei etwa 200 Milliarden Yen liegen. Der gesamte wirtschaftliche Verlust wird sich auf 670 Milliarden Yen belaufen, was kein geringer Betrag ist, aber da er nur 0,1% des nominalen BIP Japans von 539 Billionen Yen im Jahr 2020 ausmacht (das 1,3-fache von Deutschland), versuche ich zu glauben, dass er in großen Wellen der Normalisierung in Richtung der Post-Corona-Ära vollständig aufgefangen werden kann.

 

【英訳】

Heading into the cherry blossom season, the state of emergency in the Tokyo metropolitan area was lifted on March 21 in a timely manner. On various SNSs that I check (not for entertainment, but for information gathering), the main theme of recent posts has been cherry blossoms and hanami (cherry blossom viewing party). Hanami is an indispensable seasonal event for Japanese people, but since the Corona has not yet been conquered, it will have to be an awkward affair where food is shared in advance, silence is maintained with a strong will while eating and drinking, and conversations are started only after wearing masks.

Even so, you should be quite happy if hanami is still possible at all. There are cherry blossoms here and there in Germany, but any kind of party that attracts people is prohibited. Restaurants are still all closed. One German book explaining Japan correctly translates hanami as "cherry blossom picnic," and then cynically and accurately describes the event as 1) no shoes allowed on the large blue plastic sheet for sitting on, 2) a drinking party, not a flower viewing party, so etiquette (sickness) bags are a must, and 3) at least one idiot is needed to take your place 12 hours in advance. I guess the Germans don't want to imitate hanami at all.

According to one estimate, the economic impact of hanami before the corona (in 2018) was about 650 billion yen, while this year it will sharply drop to 180 billion yen. It was recently decided that no foreign visitors will be allowed to attend the Tokyo Olympics, and the economic loss is said to be around 200 billion yen. The total economic loss will be 670 billion yen, which is not a small amount, but since it is only 0.1% of Japan's nominal GDP of 539 trillion yen in 2020 (1.3 times that of Germany), I try to believe that it can be fully absorbed in big waves of normalization toward the post-Corona era.