日独経済日記

日独間の架け橋となることを目指しています

20200912 ウィズコロナの世界で経済を縮小させないためには

コロナが完全に根絶できないウィズコロナの世界では、大なり小なり人と人との接触を減らした生活を強いられます。それは経済活動に対する相応の制約の恒久化を意味するため、今後その制約を克服するような革命的なビジネスアイデアが出てこない限り、経済活動全体としては、縮小を余儀なくされてしまいます。

今年3月から生活の大半が在宅となっているため、私はスーツや化粧品を買わなくなった代わりに、ちょっといい飲み物や食べ物(数ランク上のスコッチウィスキーやトリュフ入りサラミなど)を買うようになりましたが、その程度の変化で経済が救われることはないでしょう。根本的に新しい生き方、働き方にシフトすることにより新たな需要を発生させ、そのシフトが生産性や幸福度を高めていく、という変化を我々ひとりひとりが自ら追求しない限り、経済は全体として縮小し、明るい未来も開けないのではないかと思います。

そのように考えると、安倍総理の後継新首相(ほぼ確実に菅官房長官)が継承するアベノミクスの新たな柱は、①デジタル化と②国内需要活性化であるべきだと思います。
① デジタル化においては、電子政府(行政サービスのデジタル化)、Eコマース、テレワーク、遠隔理療、遠隔教育、クラウドソーシング(インターネット上での仕事の受注・発注)がキーワードになるでしょう。
国内需要活性化では、リショアリング(海外業務の国内回帰)、地方創生、ワーケーション(観光先でのテレワークによる仕事と休暇の柔軟な組み合わせ)に可能性がありそうです。

例えば、私がドイツから日本の地方都市に移住し、そこで小さな家を買い、家の一部をPCや椅子や机を買ってホームオフィス化し、会社設立や納税事務をすべてオンラインで済ませ、クラウドソーシングで日本やドイツから受注した仕事をテレワークでこなし、時々国内の観光地でスキーや温泉を楽しみながら、ワーケーションに励む。そんな変化が実現して初めて、日本経済は輝きを取り戻せるのではないかと思います。

 

【独訳】

In einer Welt mit Corona, die mit Corona nicht vollständig ausgerottet werden kann, sind wir gezwungen, mehr oder weniger mit reduzierten menschlichen Kontakten zu leben. Das bedeutet die Aufrechterhaltung erheblicher Einschränkungen der wirtschaftlichen Tätigkeit. Wenn also keine revolutionäre Geschäftsidee aufkommt, die diese Einschränkungen in der Zukunft überwindet, wird die wirtschaftliche Tätigkeit insgesamt schrumpfen müssen.

Da ich den größten Teil meines Lebens seit März dieses Jahres zu Hause bin, habe ich aufgehört, Anzüge und Kosmetika zu kaufen, und stattdessen etwas schönere Getränke und Lebensmittel gekauft (schottischen Luxus-Whisky und Salami mit Trüffeln), aber eine solche Veränderung wird die Wirtschaft nicht retten. Wenn nicht jeder von uns eine Veränderung anstrebt, die durch den Wechsel zu einer grundlegend neuen Lebens- und Arbeitsweise eine neue Nachfrage schafft und die Produktivität und das Glück steigert, wird die Wirtschaft insgesamt schrumpfen, und es wird keine glänzende Zukunft für uns geben.

Vor diesem Hintergrund sollten die neuen Säulen der Abenomics, die Premierminister Abes Nachfolger (mit ziemlicher Sicherheit Kabinettschef Suga) erben wird, (1) die Digitalisierung und (2) die Wiederbelebung der Binnennachfrage sein.
(1) Die Schlüsselbegriffe für die Digitalisierung werden E-Government (Digitalisierung öffentlicher Dienstleistungen), E-Commerce, Telearbeit, Telemedizin, Fernunterricht und Crowdsourcing (Vergabe und Annahme von Geschäftsaufträgen über das Internet) sein.
(2) Im Hinblick auf die Stimulierung der Inlandsnachfrage scheinen Reshoring (Verlagerung von Auslandsaktivitäten zurück nach Japan), regionale Entwicklung und Workcations (flexible Kombination von Arbeit und Urlaub durch Telearbeit in touristischen Zielgebieten) Potenzial zu haben.

Ich könnte z.B. von Deutschland in eine Provinzstadt in Japan umziehen, dort ein kleines Haus kaufen, einen Teil des Hauses in ein Home-Office mit PCs, Stühlen und Schreibtischen umbauen, die Gründung meiner Firma und die Steuererklärung online erledigen, die durch Crowdsourcing aus Japan und Deutschland erhaltenen Aufträge telearbeiten, gelegentlich Skifahren und heiße Quellen in Japan genießen, während ich teilweise auf der Urlaubsseite hart arbeite. Nur wenn solche Veränderungen verwirklicht werden, wird die japanische Wirtschaft ihren Ruhm zurückgewinnen können.

 

【英訳】

In a world with Corona that cannot be completely eradicated with Corona, we are forced to live with reduced human contact to a greater or lesser extent. That means perpetuating of considerable constraint on economic activity, so unless a revolutionary business idea comes along that will overcome that constraint in the future, economic activity as a whole will be forced to shrink.

Since most of my life has been home since March of this year, I've stopped buying suits and cosmetics and instead buy a bit nicer drinks and food (luxury Scotch whisky and salami with truffles), but such change won't save the economy. Unless each of us pursues a change that generates new demand by shifting to a fundamentally new way of life and work, and that shift increases productivity and happiness, the economy as a whole will shrink and there will be no bright future for us.

With this in mind, the new pillars of Abenomics that Prime Minister Abe's successor (almost certainly Chief Cabinet Secretary Suga) will inherit should be (1) digitization and (2) revitalization of domestic demand.
(1) The keywords for digitization will be e-government (digitization of public services), e-commerce, telework, telemedicine, distance learning, and crowdsourcing (placing and taking business orders over the Internet).
(2) In terms of stimulating domestic demand, reshoring (shifting foreign operations back to Japan), regional development, and workcations (flexible combination of work and vacation by teleworking in tourist destinations) seem to have potential.

For example, I could move from Germany to a provincial city in Japan, buy a small house there, convert part of the house into a home office with PCs, chairs and desks, set up a company and file my tax online, crowdsource and telework tasks from Japan and Germany, occasionally enjoy skiing and hot springs in Japan while working hard partly on the vacation site. Only when such changes are realized, the Japanese economy will be able to regain its glory.