私はこちらのWEB翻訳ツール「DeepL」を愛用しています。こちらで無料で使えます。
DeepL GmbHはドイツケルンを本拠とするドイツ企業ですので DeepL は Made in Germany ということになります。
https://www.deepl.com/ja/publisher/
先日ご紹介したベルリナー・モルゲンポスト紙のコロナ・ライブブログ
の現時点(6/5ドイツ時間朝9時)の冒頭部分をDeepLとGoogle翻訳で和訳して比べてみました。微妙な差ではありますが、Google翻訳と比べて日本語がより自然で意味をつかみやすくなっていることが分かります。(<括弧>内赤字部分が私のコメント)
【ドイツ語原文】
Die Inzidenz in Deutschland sinkt laut RKI erneut. In mehreren Urlaubsländern Europas werden die Corona-Regeln gelockert. Mehr im Blog.
- Die Inzidenz in Deutschland sinkt weiter
- Die Deutsche Bahn leidet durch die Pandemie wirtschaftlich schwerer als prognostiziert
- Die Linke fordert auch nach Corona deutlich kleinere Klassen mit 15 Schülern
- Belgien kündigt Lockerungen ab Mittwoch an
- Mehrere Löwen in Indien wurden positiv auf das Coronavirus getestet
- Merkel und Koalition sind sich über die Verlängerung der "epidemischen Lage" einig
【DeepL和訳】
RKI<国立感染研究所の略称>によると、ドイツでの発生率は再び低下しています。ヨーロッパのいくつかの休暇国では、コロナのルールが緩和されています。ブログの詳細はこちら
- ドイツでの罹患率は減少し続けている
- ドイツ鉄道、パンデミックによる経済的損失が予想以上に<より自然>
- 左派はコロナの後でも15人の少人数制を要求している<「左派(党)」でより自然>
- ベルギー、水曜日からの緩和措置を発表<「措置」で意味が通じやすく>
- インドのライオン数頭にコロナウイルスの陽性反応<箇条書きらしい簡潔さ>
- メルケル首相と連立政権、「流行状況」の延長で合意<「政権」で意味が通じやすく>
【Google和訳】
RKI によると、ドイツでの発生率は再び低下しています。 ヨーロッパのいくつかの休暇国では、コロナ規則が緩和されています。 詳しくはブログで
- ドイツでの発生率は低下し続けています<箇条書きに、ですますが混じってしまった>
- パンデミックの結果、ドイツ鉄道は予測よりも経済的に苦しんでいる
- 左はコロナ後も生徒15人でかなり少人数のクラスを呼びかけている
- ベルギーが水曜日からの緩和を発表
- インドの数頭のライオンが新型コロナウイルスの陽性反応を示した
- メルケル首相と連立は「流行状況」の延長で合意
★ 日本語からドイツ語
ドイツ語作文の必需品です。私の週次政治経済コメント(和独英)は、まず日本語で起草し、そこからDeepLでドイツ語や英語に直してから手を加えることで完成しています。
★ドイツ語から日本語
ドイツ語の有益情報を発見できるようになるためには、ドイツ語でヘッドラインが理解できたり、適切な検索ワードをドイツ語で選択できる、といった一定のドイツ語能力が必要ですが、いったん有益そうな情報にたどり着いてしまえば、このDeepLでガンガン日本語に倒してしまえばよいと思います。