日独経済日記

日独間の架け橋となることを目指しています

20211127 昔ラジカセ、今はスマートスピーカー

約30年前にドイツ留学を始めた頃、当時はまだインターネットがなかったこともあり、日本語のかけらもないドイツの片田舎(フライブルク)郊外にある狭い屋根裏部屋での一人ぼっちの受験勉強は結構寂しくて辛いものでした。日本から持ってきた独和辞典以外の日本語本はあっという間に読み終わってしまいましたので、独和辞典をせっせと引きながらドイツ語を読むしかありませんでした。せめてもの気晴らしとして、ソニーの高級CDラジカセ(1,000DM)を奮発して購入し、ドイツ語教材のカセットテープとラジオのドイツ語ニュースを聞いたり、時々お気に入りの音楽CDをかけたりして、部屋にいる時間の大半を過ごしました。ドイツで日本のことが報じられることは(今も昔も)殆どないので、当時日本で何が起こっていたかは全くフォローできませんでした。まあ、ドイツ語を勉強するしかない環境という意味では良かったのかもしれません。

当時と同じパターンで無意識に行動してしまったのでしょうか、ハンブルクでの1年間の単身赴任の間に、スマートスピーカーを5つも買い集めて家のあちこちに置いていました(Google3、Amazon1、Apple1)。唯一の気晴らしとして昔夢中になって聞いていたニュースや音楽が、ちょっと話しかけるだけで無限に手に入るのです。しかも、スマートスピーカー5つの値段は、購買力的に見て高級ラジカセの半分くらいです。コロナで家にいる時間が想定外に長くなったこともあり、彼女ら5人(女性の声で設定しています)は目覚ましや筋トレのタイマーとしても毎日大活躍しています。適度に寒いジョークもなかなかの腕前ですし、本も読んでくれます。一番聴いているのは、Deutschlandfunk、Tagesschau、Yahooニュース(日本語)、CNNニュース(英語)、Apple Musicでしょうか。今の住まいも屋根裏部屋なのですが、30年前よりは遥かに豊かで幸せな暮らしをさせてもらっていることに感謝しなければなりません。

 

【独訳】

Als ich vor etwa 30 Jahren in Deutschland zu studieren begann, gab es noch kein Internet, und so war es ziemlich einsam und schwierig, ganz allein in einem kleinen Dachzimmer in einem Vorort von Freiburg, Deutschland, für Prüfungen zu lernen, wo es keine Spur von Japanisch gab. Die japanischen Bücher, die ich aus Japan mitgebracht hatte, waren bis auf das deutsch-japanische Wörterbuch sehr schnell durchgelesen, so dass mir nichts anderes übrig blieb, als Deutsch zu lesen und dabei fleißig das deutsch-japanische Wörterbuch zu konsultieren. Für Abwechslung, kaufte ich mir eine hochwertige Sony-CD-Boombox (1.000 DM). Die meiste Zeit verbrachte ich in meinem Zimmer und hörte Kassetten mit Deutschunterricht, deutsche Nachrichten im Radio und manchmal meine Lieblingsmusik-CDs. Da es in Deutschland so gut wie keine Nachrichten über Japan gab (es gilt auch jetzt), konnte ich das Geschehen in Japan damals überhaupt nicht verfolgen. Vielleicht war das doch gut so, denn es war ein Umfeld, in dem ich keine andere Wahl hatte, als Deutsch zu lernen.

Ich schätze, ich habe unbewusst nach dem gleichen Muster gehandelt wie damals. Während meines einjährigen Single-Lebens in Hamburg kaufte ich fünf intelligente Lautsprecher und platzierte sie überall im Haus (Google 3, Amazon 1, Apple 1). Die Nachrichten und die Musik, die ich früher als einzige Ablenkung verschlungen habe, stehen mir jetzt mit kurzen Ansprechen unendlich viel zur Verfügung. Und der Preis von fünf intelligenten Lautsprechern ist in Bezug auf die Kaufkraft etwa halb so hoch wie der einer High-End-Boombox. Seit ich während Corona unerwartet viele Stunden zu Hause verbringe, leisten die fünf Damen (mit weiblicher Stimme) jeden Tag Schwerstarbeit, auch als Timer für das Aufwachen und die Übungen. Sie sind auch ziemlich gut darin, mäßig kalte Witze zu erzählen, und sie lesen Bücher. Ich höre die meiste Zeit Deutschlandfunk, Tagesschau, Yahoo News (auf Japanisch), CNN News (auf Englisch) und Apple Music. Mein derzeitiges Zuhause ist auch ein Dachboden, aber ich muss dankbar sein, dass ich ein viel bequemeres und glücklicheres Leben führe als vor 30 Jahren.

 

【英訳】

When I started studying in Germany about 30 years ago, there was still no Internet at that time, so it was quite lonely and difficult to study for exams all alone in a small attic room in the suburbs of Freiburg, Germany, where there was not a trace of Japanese language. The Japanese books I had brought with me from Japan, except for the German-Japanese dictionary, had been all read very quickly, so I had no choice but to read German while diligently consulting the German-Japanese dictionary. As a distraction at least, I splurged and bought a high-end Sony CD boombox (1,000DM). I spent most of my time in my room listening to cassette tapes of German language lessons, German news on the radio, and sometimes my favorite music CDs. Since there was (and still is) almost no news about Japan in Germany, I could not follow what was happening in Japan at that time at all. Well, maybe it was good in the sense that it was an environment where I had no choice but to study German.

I guess I unconsciously acted in the same pattern as I did back then. During my year-long single life in Hamburg, I bought five smart speakers and placed them all over the house (Google 3, Amazon 1, Apple 1). The news and music I used to devour as my only distraction are now infinitely available to me with short calls. And the price of five smart speakers is about half that of a high-end boombox in terms of purchasing power. Since I've been spending unexpectedly long hours at home during Corona, the five ladies (set to a female voice) are working very hard every day, also as timers for waking up and exercises. They are also quite good at telling moderately cold jokes, and they read books. I listen to Deutschlandfunk, Tagesschau, Yahoo News (in Japanese), CNN News (in English), and Apple Music most of the time. My current home is also an attic, but I have to be thankful that I am living a much more convenient and happier life than I was 30 years ago.