日独経済日記

日独間の架け橋となることを目指しています

20230624 中銀デジタル通貨(CBDC)への期待

https://www.bis.org/publ/arpdf/ar2023e3.htm

 

note.com

 

 

<Japanese>

スウェーデンや中国では、現金がデジタル決済手段にとって代わられ、ほとんど現金が使えないくらいになっています。日米欧各中銀とも、デジタル通貨については現時点で実証実験の積み上げに留まっており、中銀デジタル通貨(CBDC)発行を最終決定したわけではありませんが、先週(6月20日)発表されたBIS年報の第3章「Blueprint for the future monetary system」などを見ていると、中銀デジタル通貨(CBDC)を利用する決済システムが、5年後くらいには結構使われ始めている可能性が高いように思われます。

現在の現金と同様に、価値が保証されていて、どこでも誰からも確実に受け入れてもらえるような決済手段は、民間ステーブルコインではほぼ実現不能です。各国中央銀行が発行するCBDCが、民間主体が運営する各種決済サービス上で国境を跨いでスムーズに動いてくれたら、それほど素晴らしいことはないでしょう。簡単なスマホ操作だけで、ドイツから日本に100%安全な円送金が出来るなら、私もこまめに使うようになると思います(あくまで私見ですが、銀行送金比格安な送金手法は相応にリスキーなので、絶対使わないようにしています)。

デジタル通貨のいいところは、不動産などの実物資産や有価証券や外貨などの金融資産を、決済通貨と「統合台帳(unified ledger)」で組み合わせた管理が可能になることです。例えば、資産引渡しと同時の資金決済がワンストップで実現できます。個人情報保護に配慮するにしても、いざという時は犯罪捜査に活用できる記録が残るので、マネーロンダリング等組織犯罪の防止にも役立ちます。現在銀行が担っているアンチマネロン関連管理負荷は激減すると思います。

中央銀行が自国貨幣に対する信用面を支えつつ、民間銀行が金融実務をデジタル技術で飛躍的に効率化するという役割分担に基づく官民パートナーシップが最も美しいのではないかと思います。その際、各国大手銀行は自国文化や国民性にフィットしたサービスを開発するという非常に重要な役割を担うことになります。システム障害やサイバー攻撃に強く、高速かつ安全な処理を電力をそれほど消費せずに実現するグリーンなシステムが、5年後くらいには稼働し始めていることを大いに期待してみようと思います。


<English>

In Sweden and China, cash has been replaced by digital means of payment, to the point where cash can hardly be used. The Central Banks of Japan, the U.S., and Europe have not yet made a final decision to issue a digital currency (CBDC), while they have conducted a series of experimental tests of digital currencies. But as far as I read the third chapter of the BIS Annual Report, "Blueprint for the future monetary system," released last week (June 20), it seems highly likely that a payment system using CBDC will be in use in about five years.

A means of payment that is as guaranteed in value as cash is today, and that can be accepted anywhere and by anyone with certainty, is almost impossible to achieve with private stable coins. It would be so valuable if CBDCs issued by national central banks could work smoothly across borders on various payment services operated by private entities. If I could transfer yen from Germany to Japan 100% securely with a simple smartphone operation, I would use it frequently (in my opinion, I never use cheap money transfer methods compared to bank transfers because they are reasonably risky).
The good thing about digital currencies is that they enable the management of real assets such as real estate and financial assets such as securities and foreign currencies in combination with the settlement currency in a "unified ledger". For example, one-stop fund settlement simultaneous with asset delivery can be easily realized. Even if personal information protection is taken into consideration, it will be useful in preventing organized crime such as money laundering, since a record will be kept that can be used in criminal investigations when necessary. The anti-money laundering-related administrative burden currently borne by banks would be drastically reduced.

I think that a public-private partnership based on the division of roles would be most desirable, with the central bank supporting the credit aspect of the country's currency and private banks dramatically improving the efficiency of their financial operations through digital technology. In such a partnership, major private banks in each country would play a very important role in developing services that fit their own culture and national characteristics. Let us hope very much that green systems that are resistant to system failures and cyber attacks, and that provide fast and secure processing without consuming much electricity, will start operating in about five years' time.


<German>

In Schweden und China wurde das Bargeld durch digitale Zahlungsmittel ersetzt, so dass Bargeld kaum noch verwendet werden kann. Die Zentralbanken Japans, der USA und Europas haben noch keine endgültige Entscheidung über die Ausgabe einer digitalen Währung (CBDC) getroffen, während sie eine Reihe von experimentellen Tests mit digitalen Währungen durchgeführt haben. Aber soweit ich das dritte Kapitel des BIZ-Jahresberichts "Blueprint for the future monetary system" gelesen habe, der letzte Woche (20. Juni) veröffentlicht wurde, scheint es sehr wahrscheinlich, dass ein Zahlungssystem, das CBDC verwendet, in etwa fünf Jahren in Gebrauch sein wird.

Ein Zahlungsmittel, das so wertbeständig ist wie das heutige Bargeld und das überall und von jedem mit Sicherheit akzeptiert werden kann, ist mit privaten Stablecoins kaum zu erreichen. Es wäre so wertvoll, wenn die von den nationalen Zentralbanken ausgegebenen CBDCs problemlos über die Grenzen hinweg mit verschiedenen Zahlungsdiensten, die von privaten Einrichtungen betrieben werden, funktionieren könnten. Wenn ich Yen mit einer einfachen Smartphone-Bedienung zu 100 % sicher von Deutschland nach Japan überweisen könnte, würde ich dies häufig nutzen (ich verwende nie billige Geldtransfermethoden im Vergleich zu Banküberweisungen, da ich diese als ziemlich riskant finde).

Das Gute an digitalen Währungen ist, dass sie die Verwaltung von Sachwerten wie Immobilien und Finanzwerten wie Wertpapieren und Fremdwährungen in Kombination mit der Abrechnungswährung in einem "Unified Ledger" ermöglichen. So lässt sich beispielsweise die Abwicklung von Fonds aus einer Hand bei gleichzeitiger Lieferung von Vermögenswerten leicht realisieren. Auch wenn der Schutz personenbezogener Daten berücksichtigt wird, wird dies bei der Verhinderung von organisierter Kriminalität wie Geldwäsche von Nutzen sein, da ein Datensatz geführt wird, der bei Bedarf bei strafrechtlichen Ermittlungen verwendet werden kann. Der mit der Geldwäschebekämpfung verbundene Verwaltungsaufwand, den die Banken derzeit tragen, würde sich drastisch verringern.

Ich halte eine öffentlich-private Partnerschaft auf der Grundlage einer Rollenteilung für sehr wünschenswert, bei der die Zentralbank den Kreditaspekt der Landeswährung unterstützt und die Privatbanken die Effizienz ihrer Finanzoperationen durch digitale Technologie drastisch verbessern. In einer solchen Partnerschaft würden die großen Privatbanken in jedem Land eine sehr wichtige Rolle bei der Entwicklung von Dienstleistungen spielen, die zu ihrer eigenen Kultur und ihren nationalen Besonderheiten passen. Ich hoffe sehr, dass grüne Systeme, die gegen Systemausfälle und Cyberangriffe resistent sind und eine schnelle und sichere Verarbeitung ohne großen Stromverbrauch ermöglichen, in etwa fünf Jahren in Betrieb genommen werden können.