日独経済日記

日独間の架け橋となることを目指しています

20210109 日独におけるロックダウンの経済効果

ドイツでは昨年11月に全国でロックダウンが再開され、途中で厳格さをギアアップしながら1月末まで延長されていますが、日本でも2月7日までの1か月間、首都圏(1都3県)に対して緊急事態宣言が出されました。人口10万人当たりの直近7日間の新規感染者数は1月9日時点で、ドイツ154(デュッセルドルフ108)、日本28(東京84)まで上がってきていますので、やむを得ないことと思います。

ドイツの現在のハードロックダウン(レストランだけでなくスーパーや薬局以外の一般商店も閉鎖)は、ドイツの年間GDPを1か月あたり0.4%程度押し下げていると言われています。日本の緊急事態宣言(各種自粛要請中心、レストランは夜8時まで営業可能、一般商店は通常営業)は、1都3県だけでも日本の年間GDPを1か月あたり0.3%以上、全国だとその2倍は押し下げることになりそうです。コロナ収束を期待して今まで何とか持ちこたえてきた企業の破綻や廃業が始まり、今後失業が増えれば、この押し下げは格段に大きくなります。

ハードロックダウンにせよ緊急事態宣言にせよ、政府として現実的に導入可能な行動制限(ソーシャルディスタンス、マスク着用、営業制限など)はすでにほぼ出尽くしているように思います。ここからはワクチン接種に期待するしかありませんが、ドイツでも日本でも、十分な数の抗体保有者が確保できるのは年後半になると思われます。それまでの半年間、政府や他人に頼ったり不満をぶつけたりするのではなく、私たち一人一人が自分でできることを最大限に工夫して自衛に徹するべきと思います。今年に入ってからも高値を更新し続けている日独株価が、自己規律に優れた日独市民のコロナ克服を予告してくれているものと信じています。

 

【独訳】

In Deutschland wurde ein bundesweiter Lockdown im November letzten Jahres wieder aufgenommen und bis Ende Januar verlängert, wobei die Strenge inzwischen verschärft wurde. Nun wurde in Japan erneut ein Ausnahmezustand für den Tokio-Großraum (Tokio und drei umliegende Präfekturen) für einen Monat bis zum 7. Februar ausgerufen. Mit Stand vom 9. Januar ist die Zahl der Neuinfektionen in den letzten 7 Tagen pro 100.000 Einwohner auf 154 in Deutschland (108 in Düsseldorf) und 28 in Japan (84 in Tokio) angestiegen, so dass all diese Maßnahmen unvermeidbar erscheinen.

Derzeitiger harter Lockdown in Deutschland (Schließung nicht nur von Restaurants, sondern auch von allgemeinen Geschäften außer Supermärkten und Apotheken) soll das jährliche Bruttoinlandsprodukt um etwa 0,4% pro Monat drücken. Der Ausnahmezustand für Tokio + 3 (der sich auf verschiedene Selbstbeschränkungsaufforderungen konzentriert, Restaurants können bis 20:00 Uhr geöffnet bleiben, und allgemeine Geschäfte sind offen) wird wahrscheinlich Japans jährliches BIP um mehr als 0,3 % pro Monat drücken, und doppelt so viel, wenn er landesweit angewendet wird. Wenn Unternehmen, die in der Hoffnung auf ein baldiges Ende der Corona-Krise ausgeharrt haben, anfangen aufzugeben, indem sie in Konkurs gehen oder schließen, und die Arbeitslosigkeit in die Höhe schießt, wird das Ausmaß noch viel größer sein.

Ob es sich nun um einen harten Lockdown oder die Ausrufung des Ausnahmezustands handelt, es scheint, dass die Regierungen fast alle Maßnahmen an Verhaltensbeschränkungen ausgeschöpft haben, die realistischerweise eingeführt werden können (Soziale Distanz, Maskenpflicht, Geschäftsbeschränkungen usw.). Von nun an können wir nur noch auf Impfung hoffen, aber sowohl in Deutschland als auch in Japan wird es irgendwann in der zweiten Hälfte dieses Jahres dauern, bis eine ausreichende Anzahl von Antikörperträgern sichergestellt werden kann. In den sechs Monaten bis dahin sollte meiner Meinung nach jeder von uns sein Bestes tun, um sich selbst zu schützen, indem er Wege findet, so viel wie möglich auf eigene Faust zu tun, anstatt sich auf die Regierung oder andere zu verlassen oder sich bei ihnen zu beschweren. Ich glaube, dass die Aktienkurse Japans und Deutschlands, die seit Anfang dieses Jahres immer wieder neue Höchststände erreicht haben, uns voraussagen, dass die Bürger Japans und Deutschlands mit ausgezeichneter Selbstdisziplin die Corona bald überwinden werden.

 

【英訳】

In Germany, the nationwide lockdown was resumed in November last year and extended until the end of January, with the strictness geared up along the way. Now, in Japan, a state of emergency has been declared again for the metropolitan area (Tokyo and three surrounding prefectures) for one month until February 7. As of January 9, the number of new infections in the last 7 days per 100,000 population has risen to 154 in Germany (108 in Duesseldorf) and 28 in Japan (84 in Tokyo), so all these measures seem unavoidable.

The current hard lockdown in Germany (closing not only restaurants but also general stores other than supermarkets and pharmacies) is said to be pushing down Germany's annual GDP by about 0.4% per month. The state of emergency for Tokyo + 3 (focusing on various self-restraint requests, restaurants can stay open until 20:00, and general stores are open for business) is likely to depress Japan's annual GDP by more than 0.3% per month, and twice that amount if applied nationwide. If companies that have been holding out in the hope that Corona Crisis will be over soon begin to give up by going bankrupt or closing down, and unemployment spikes up, the magnitude will be much greater.

Whether it is a hard lockdown or a declaration of a state of emergency, it seems that the government has almost exhausted all the measures on behavioral restrictions that can realistically be introduced (social distance, wearing face masks, business restrictions, etc.). From now on, we can only hope for vaccination, but in both Germany and Japan, it will be sometime in the latter half of this year before sufficient numbers of antibody carriers can be secured. In the six months until then, I think each of us should do our best to protect ourselves by devising ways to do the most we can on our own, rather than relying on or complaining to the government or others. I believe that the stock prices of Japan and Germany, which have continued to renew recent highs since the beginning of this year, foretell us that the citizens of Japan and Germany with excellent self-discipline will overcome the Corona soon.