日独経済日記

日独間の架け橋となることを目指しています

20231202 今年のドイツ流行語大賞、大胆(?)予測

https://gfds.de/gfds-gibt-am-8-dezember-die-woerter-des-jahres-bekannt-2/

note.com

 

<Japanese>

今年の流行語大賞には、プロ野球で38年ぶり日本一に輝いた阪神岡田監督が優勝を表現したことで話題となった「A.R.E.(アレ)」が選ばれました。何かと暗いニュースが多い中で、このように底抜けに明るいものが大賞に選ばれたことを大変喜ばしく思います。ドイツでは、若者言葉大賞(Jugendwort des Jahres)は既に「goofy」(奇妙な、滑稽な)と発表されているのですが、流行語大賞(Wort des Jahres)は12月8日に発表予定となっています。日本と違って、ドイツの流行語大賞では、芸能系は対象外で、政治・経済・社会関連のシリアスな言葉しか選ばれません。例えば昨年は「Zeitenwende」(ターニングポイント)、一昨年は「Wellenbrecher」(コロナの波の抑止措置)、2002年は「Teuro」(インフレをもたらしたユーロ導入)といった感じです。

「今年はどれが来るかな~」と常にアンテナを張っておき、折に触れて自分なりに予測してみることは、ドイツ語学習者がドイツ文化の理解を深める上で有効なトレーニングと考えており、私は毎年実践しています。今年は政治・社会関連では「Derisking」(中国依存度の引き下げ)や「Deutschlandpakt」(与野党が一致団結してドイツの課題解決に取り組むこと)、経済関係では「Shrinkflation」(こっそり量を減らす実質値上げ)や「Gierflation」(強欲な企業利益上乗せによるインフレ)あたりが有力なのではないかと思っています。正直あまり自信はありませんが、トップ10の中にこのうち一つでも入っていれば合格とさせて下さい。

日独関係における今年のキーワードを私(日独経済日記)に選ばせていただけるなら、今年3月から始まった「Deutsch-Japanische Regierungskonsultation」(日独政府間協議)を挙げたいと思います。デリスキングの流れ中で、日本がドイツにとって戦略的に重要な国として位置付けられたことは大変喜ばしいことです。次点はデュッセルドルフで日本語表示が始まった「インマーマン通り」ということでいかがでしょうか。


<English>

"A.R.E." was chosen as this year's "buzzword of the year" in Japan, a word created by Mr.  Okada, the manager of the professional baseball team, Hanshin Tigers, that described his team's first championship in 38 years. In the midst of so much gloomy news, I am very pleased that something so profoundly positive was chosen as the winner. In Germany, the Jugendwort des Jahres (Youngs’ Word of the Year) has already been announced as "goofy," and the Wort des Jahres (Words of the Year) is scheduled to be announced on December 8. Unlike in Japan, the German Wort des Jahres excludes entertainment-related words, and only serious words related to politics, economics, and society are chosen for the award. For example, last year it was "Zeitenwende" (turning point), the year before last "Wellenbrecher" (deterrent measures against the Corona wave), and in 2002 "Teuro" (introduction of the Euro that brought inflation).

I believe that keeping one's antenna up at all times and making one's own predictions for the buzzword is effective training for German language learners to deepen their understanding of German cultures and society, and I practice this every year. This year, I have been thinking about "Derisking" (reducing dependence on China) and "Deutschlandpakt" (the ruling and opposition parties working together to tackle Germany's problems) in relation to politics and society, and "Shrinkflation" (a real price hike that secretly reduces the amount of goods) and " Gierflation" (inflation caused by greedy companies adding to their profits). To be honest, I am not so sure, but if one of these is among the top 10, I will pass the test.

If I could choose a keyword for this year in Japan-German relations, I would decide for the "Deutsch-Japanische Regierungskonsultation" (Japan-Germany intergovernmental talks) that started in March of this year. I am very pleased that Japan has been positioned as a strategically important partner for Germany in the course of derisking against China. How about "Immermannstrasse," where Japanese-language displays have begun in Düsseldorf, as a runner-up?


<German>

"A.R.E." wurde zum diesjährigen "Schlagwort des Jahres" in Japan gewählt, ein Wort, das von Herrn Okada, dem Manager der professionellen Baseballmannschaft Hanshin Tigers, kreiert wurde und die erste Meisterschaft seines Teams seit 38 Jahren beschreibt. Inmitten so vieler düsterer Nachrichten freue ich mich sehr, dass etwas so zutiefst Positives zum Sieger gekürt wurde. In Deutschland wurde das Jugendwort des Jahres bereits als "goofy" bekannt gegeben, und das Wort des Jahres soll am 8. Dezember bekannt gegeben werden. Anders als in Japan werden beim deutschen Wort des Jahres keine Wörter aus dem Bereich der Unterhaltung gewählt, sondern nur ernsthafte Begriffe aus Politik, Wirtschaft und Gesellschaft. Im letzten Jahr war es zum Beispiel "Zeitenwende", im vorletzten Jahr "Wellenbrecher" und im Jahr 2002 "Teuro".

Ich bin der Meinung, dass es ein effektives Training für Deutschlerner ist, ihr Verständnis für die deutsche Kultur und Gesellschaft zu vertiefen, wenn man immer die Fühler ausstreckt und seine eigenen Vorhersagen für das Wort des Jahres trifft, und ich praktiziere dies jedes Jahr. In diesem Jahr habe ich über "Derisking" und "Deutschlandpakt" in Bezug auf Politik und Gesellschaft nachgedacht, sowie über "Shrinkflation" (eine echte Preiserhöhung, die heimlich die Menge der Waren verringert) und "Gierflation" (Inflation, die durch gierige Unternehmen verursacht wird, die ihre Gewinne steigern). Um ehrlich zu sein, bin ich mir da nicht so sicher, aber wenn einer dieser Worte unter den Top 10 kommt, werde ich den Test bestehen.

Wenn ich (Betreiber des Deutschland-Japan Wirtschaftsradios) ein Stichwort für dieses Jahr in den japanisch-deutschen Beziehungen wählen könnte, würde ich mich für die "Deutsch-Japanische Regierungskonsultation" entscheiden, die im März dieses Jahres begann. Ich freue mich sehr, dass Japan als strategisch wichtiger Partner für Deutschland im Zuge des Deriskings gegen China positioniert wurde. Wie wäre es mit der "Immermannstraße", in der in Düsseldorf japanischsprachiger Strassenschild entstanden sind, als Zweitplatzierter?

 

<今年出現した Immermannstraße の日本語表示>

 

<日本の流行語大賞

 

<昨年のドイツ流行語大賞解説>

dateno.hatenablog.com

 

<今年の若者言葉大賞解説>

dateno.hatenablog.com

 

★左上や以下のバナーをクリックしてランクアップにご協力頂けると大変有難いです!

 どうぞよろしくお願いします!